CONTENTS
元のツイート
「what a headache」
ニュースへのリプライ。分かりやすくて面白いなと思ったのでメモ。
訳
「なんという頭痛の種!」
みたいなことらしいw
headache は「頭痛」だけど、頭痛の種っていう風にもなるのか。
headacheの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/headache
ちゃんと「頭痛の種」っていう意味も載ってる。
Ludwig に入れてみよう。
what a headache | English examples in context | Ludwig
https://ludwig.guru/s/what+a+headache
「What a headache and a distraction.」
and で繋いでマイナスポイントを増やしてもいいのか…w
distractionの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/distraction
この場合の distraction は「心を乱す」かな。
「なんて頭痛の種と心を乱すもの」…?
ニュアンスは分かるんだけどうまい日本語訳が思いつかない…w