Tweet和訳チャレンジ:「what a headache」

Tweet和訳チャレンジ:「what a headache」

元のツイート

「what a headache」
ニュースへのリプライ。分かりやすくて面白いなと思ったのでメモ。

「なんという頭痛の種!」
みたいなことらしいw

headache は「頭痛」だけど、頭痛の種っていう風にもなるのか。

ちゃんと「頭痛の種」っていう意味も載ってる。

Ludwig に入れてみよう。

「What a headache and a distraction.」
and で繋いでマイナスポイントを増やしてもいいのか…w

この場合の distraction は「心を乱す」かな。
「なんて頭痛の種と心を乱すもの」…?
ニュアンスは分かるんだけどうまい日本語訳が思いつかない…w

Tweet和訳チャレンジカテゴリの最新記事