Tweet訳「Hawaii inmate in Arizona correctional facility dies of COVID-19」

Tweet訳「Hawaii inmate in Arizona correctional facility dies of COVID-19」

元のツイート

「Hawaii inmate in Arizona correctional facility dies of COVID-19」

Hawaii inmate

inmate は「受刑者」。

「ハワイの受刑者」。

in Arizona correctional facility

「Arizona correctional facility」はGoogle翻訳だと「アリゾナ矯正施設」って出てくるね。

うーん…?

あ、ここの「サグアロ矯正センター」っていうところなんだ。
ニュース記事の中にも「Saguaro Correctional Center in Arizona」って書いてある。

dies of COVID-19

「COVID-19で死亡」

…。

まとめ

「Hawaii inmate in Arizona correctional facility dies of COVID-19」

「アリゾナの矯正施設内のハワイの受刑者が、COVID-19で死亡」

英語ってなんか、うまいこと訳せないと「の」が増える気がする…w

Tweet和訳チャレンジカテゴリの最新記事