
CONTENTS
元のツイート
「Chris Evans Accidentally Leaks Explicit Image While Showing Fans His Camera Roll」
最初の Chris Evans はお名前だね。マーベルとかに出てるアメリカの俳優さんらしい。
Accidentally Leaks
accidentallyの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/accidentally
日本語でいう「アクシデント」のニュアンスに近いのかな?うっかりやっちゃったみたいな感じ。
英語「leak」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/leak
「ウィキリークス」とかも有名だけど…
情報・秘密が漏れる、以外にも、水漏れ、漏電、の「漏れる」にも使うらしい…
ここは「うっかり漏洩」
Explicit Image
explicit とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/explicit
「露骨な」
ここではまあ、アダルトな…みたいな意味で使われているみたい。
「露骨な画像」
While Showing Fans
While は「~の間」みたいな意味だと覚えていたけど、それでいいのかな?
whileの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/while
while singing で歌いながら、
ehile thinking で考えながら、みたいなことになるらしい。
だから「見せながら」でいいんだろうか。
「ファンに見せながら」
His Camera Roll
これはそのまま
「彼のカメラロール」。
カメラロールはiPhoneの写真一覧みたいな呼び名ね。
まとめると
「Chris Evans Accidentally Leaks Explicit Image While Showing Fans His Camera Roll」
↓
「クリスエヴァンスがファンにカメラロールを見せている間に、露骨な画像をうっかり漏洩」
気を付けて…というかなぜ撮った…