
CONTENTS
元ツイート
Camera captures
Camera は「カメラ」。
英語「capture」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/capture
捕らえる・ぶんどる・捕虜にする…w
キャプチャってスクショみたいな意味でしか知らなかったからそんなに悪いイメージなかったけどなんかコワイ…w
とりあえずここの capture は「カメラはとらえた!」っていう意味だね。
bug tent burglars
bugの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/bug
虫・欠陥・熱狂家…幅が広いなあ。
tentの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/tent
テント。そのままテントなんだ。
burglarの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/burglar
「不法目的侵入者」…字面が強い…
泥棒っていうことでいいだろうか。
ここをまとめると「虫テント泥棒」。
テントを盗もうとしたのか…
breaking into East Oahu home
breaking intoの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/breaking+into
押し入る…!
押し入り強盗だったのか。
East Oahu home は「オアフ東部の家」でいいかな。
まとめると
「Camera captures bug tent burglars breaking into East Oahu home」
↓
「カメラはオアフ東部の家に押し入る虫テント強盗を捉えました」
物騒である!
しかし虫テント泥棒の人も、まさか自分の泥棒行為ニュースが日本人の英語学習に使われているとは思わないだろうね…w
ちなみに、バグテントって何?と調べたら、いわゆる「蚊帳」のことらしい。