Tweet和訳チャレンジ:「What do we know about …」

Tweet和訳チャレンジ:「What do we know about …」

元のツイート

あんまり慣れないと、というか、「I am a teacher.」みたいな基本的なカタチではないから、不思議な文に見える。

「about the health of Japan’s Shinzo Abe」

先にこっちから…ここは簡単だね。

「日本の安倍晋三の健康について」

「What do we know」

「we know」 は 直訳だと「私たちは知る」になるね。

先に「what do」が入って繋がると「私たちは何を知っているか?」になるらしい。what は分かる。でもここにdoが入る理由がしっくりこないんだけど…どう考えたらいいんだろう?w

参考に Ludwig で見てみよう。

「What do we value?」
「私たちは何を大切にしていますか?」

「What do prisoners do?」
「囚人は何をしていますか?」

「What do people expect?」
「人々は何を期待していますか?」

うーん、なるほど、さっきよりは多少わかった…w

「What do we know」が「私たちは何を知っているか」になるのは、つまり細かく言うと「私たちは何を知って(いるこということをして)いますか?」になるんだ。

よく聞く「What do you do?」とかも同じか。
「あなたは何をしていますか?」でこっちはすんなり覚えてたけど、別に気にしたことなかったw
そういう風に「こういうもんだな」と覚えるのが一番いいんだろうけど。

まとめ

「What do we know about the health of Japan’s Shinzo Abe?」

「私たちは日本の安倍晋三の健康について何を知っていますか?」

Tweet和訳チャレンジカテゴリの最新記事