Tweet和訳チャレンジ:「Kauai authorities identify 2 people …」

Tweet和訳チャレンジ:「Kauai authorities identify 2 people …」

元ツイート

Kauai authorities

Kauai は「カウアイ」でハワイの地域ね。

authoritie は権力・権限・許可とかの意味があるけど「authorities」は「当局」でいいらしい。

identify

確認する・識別する・身元を明らかにする…
日本で言う「ID」(アイディー)ね。何かにログインする時とかにもよく使う。

2 people who died in separate incidents

2 people は「2人」、でその後の who は その人たちについての説明。
died は死亡した、でよさそう。

離れる・分かれる…ここでは「別々の」という意味でよさそう。

出来事・事件。

まとめると

「Kauai authorities identify 2 people who died in separate incidents at Kalalau」

「カウアイ当局は、カララウにて別個の事件で死亡した2人の身元を特定」

Google翻訳に入れてみると
「カウアイ当局はカララウで別々の事件で亡くなった2人を特定」
おっ、いいね。

Tweet和訳チャレンジカテゴリの最新記事