Tweet和訳チャレンジ:「Breezy trade winds to …」

Tweet和訳チャレンジ:「Breezy trade winds to …」

お天気予報

Forecast

予測・予報。前兆とかいう意味もあるらしい。

Breezy trade winds

まず「trade winds」は…

貿易風。そのまんまだw もしかして日本語で入ってくるときに直訳したんだろうか。

微風の、そよ風の吹く…なるほど。
お天気予報だから「穏やかな」とかがいいかもしれない。

まとめると「穏やかな貿易風」。

to hold into the weekend

「the weekend」は週末だね。
to hold into は…

説明が出てこないw
Ludwigに入れてみよう。

そこそこあるね。
で、Google翻訳に入れてみると…

「週末に開催する」…???w

hold の意味で、天候が続く、みたいなのもあるらしいから、これかな。into がついて、週末「の中」で続く。っぽい。

まとめ

「Forecast: Breezy trade winds to hold into the weekend」

「天気予報:穏やかな貿易風が週末に続く」

以上!

Tweet和訳チャレンジカテゴリの最新記事