CONTENTS
元のツイート
「Either me or your computer. You can’t have both.」
Either me or your computer.
either ○○ or ○○ で「○○か○○のどちらか」という意味になるらしい。
either A or Bの意味・使い方|英辞郎 on the WEB:アルク
https://eow.alc.co.jp/search?q=either+A+or+B
either… or… とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/either…+or…
例文の「Either say sorry or get out.」は面白い。
「謝るか出ていくかだ」…w
なので、ここは「私か(あなたの)パソコンか」。
You can’t have both.
そのまま「あなたは両方は持てない」。
でいいかな。
まとめ
猫が言ってる感じでカジュアルに意訳すると
「Either me or your computer. You can’t have both.」
↓
「ボクかパソコンか。どっちもはムリ。」
こんな感じでどうだろうw