CONTENTS
日本語の文
「20時から観たいテレビがある」
どうかな?
やってみよう
どうしよう。
英語的にいくとこれは…20時から観たいテレビあるんだよね~っていうことはつまり「私は20時からテレビを観たい」のほうがいいのかな。
I want to watch TV …
「20時から」?ってなんだっけ?
「ランチは12時からです」を英語で言うと? | 日刊英語ライフ
https://kiwi-english.net/3922
from 8 pm みたい。
これをくっつけて I want to watch TV from 8 pm. にすると…
文法チェッカー Grammarly に怒られた…w
Grammarlyが提案したのはこちら
↓
「I want to watch TV at 8 pm.」
at …???
Google翻訳でも「午後8時にテレビを見たいです」という日本語訳になってしまって…なんかそれじゃない感。
テレビを見るって英語でなんて言うの? – DMM英会話なんてuKnow?
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64115/
うーん、from でいいみたいだけどなあ…?
Google翻訳に入れてみる
「20時から観たいテレビがある」
↓
「I have a TV that I want to watch from 20:00」
うわあ、不思議な直訳感がすごい。
Google翻訳さんの言いたいことはわかるけど…っていう感じ…
あとやっぱり from でいいのかな。
おわり
I want to watch TV from 8 pm.
ということにしておこう。