
CONTENTS
日本語の文
「髪を染める前に白髪を染めるつもり」
…w
いや…元々子供の時から若白髪が結構あって…
まず黒く染めてから、毛先だけとか脱色しようかなと思って。
やってみよう
参考になるページ…
~する前、した後に..する 英語 | 英語超初級者から中級、上級者への道
https://www.jikojitsugen.net/private-lesson/reibun/028.html
髪を染める、は「dye my hair」
白髪を染める、は…?
白髪染めてください。英語でなんて言うの? – DMM英会話なんてuKnow?
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/462/
白髪染めの場合も dye が使えるのね。
「dye my gray hair」or「color my gray hair」。
「cover my gray hair」だと全体的に染めるみたいなことになるらしい。
結構多いから cover のほうがいいかな。
で真ん中にbeforeを入れて…
「I will cover my gray hair before I dye my hair.」
いいかな???
Google翻訳に入れてみる
「I will cover my gray hair before I dye my hair.」
↓
「髪を染める前に白髪を覆います。」
うんまあいい感じだと思う。
before の場合は、こうなる。
ちなみに after にしてみると
「I will dye my hair after cover my gray hair.」
↓
「白髪を覆ってから染めます。」
場合によりけりだと思うけど after のほうが日本人には直感的に分かりやすい気がするな…w
おわり
自分ごとで色々考えてみると身に付きやすいと思うな!!