CONTENTS
見てて気になったフレーズたち
写真はあんまり関係ないんですが…w
アメリカのQVCを見てて、えっ?と思ったものをちょっとだけパート1としてメモしておきます…
パート1というのは、きっと今後も何かあるだろうな~と思うので、その時にパート2としてまたメモしたいためw
服に:So yummy.
女性モノのブラウスを紹介している時に、紹介者がこう言ったんですよ。
わたしは「yummy」というのは、美味しいという意味だと思っていたので、聞き間違いかなと思ったんですけど。
でも絶対ヤミーって言ったよなあって。
「yummy」の意味と使い方。使用時の注意点とスラングの意味も説明します | 英語部
https://eigobu.jp/magazine/yummy
英語で「yummy(ヤミー)」の意味は「美味しい」だけじゃない? | PROGRIT MEDIA(プログリット メディア)
https://progrit-media.jp/533
美味しい、の意味では、あまり大人の男性は使わないほうがよいみたい!
で、解説を見るに…
「性的な魅力がある」というスラングで使うらしいw
たぶんコレですね。
「とってもセクシーなブラウスだ」というのを表現すると「So yummy.」となるんでしょう。なるほどね。
椅子に:Robust and delicious.
これは、オットマンチェアを紹介している時に言ってました。
ロバストはわかったんですよ。
橋の設計とか、建物のなんかそういうので、ロバストネスとか、ロバスト性とか言うので。頑丈とか丈夫とか、そういう強さを表す言葉ですね!
丈夫なオットマンチェア。わかる。
robust とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/robust
でもそのあとに「デリシャス」って来たので…
これも、聞き間違いかと思ったんですけど…w
delicious とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/delicious
やっぱり「美味しい」の意味もありますけど、「気持ちのよい、心地よい」みたいな意味でもアリらしいので、そういう意味で使われたんじゃないかと。
今回は以上!!!