CONTENTS
アメリカの通販番組 QVC
QVC Live Stream – QVC.com
https://www.qvc.com/content/shop-live-tv.html
詳しくはよく分からないんですけどw 通販してます。
国外だしあんまり買うつもりないしで申し訳ないんですが…たまに英語聞き取ろうと思って再生してることがありますw
何か作業しながらこちらを流してるんですけど、パッと聞こえた英文とか、どういう意味かな?と気になった英文がいくつかあったので、まとめて取り上げてみようかなと…
Check this out.
なんか聞いたことはある。
検索してみたけど「Check it out」がたくさん出て来た。チェケラーね。
check this outの意味・使い方 – 英和辞典 WEBLIO辞書
https://ejje.weblio.jp/content/check+this+out
意味としては
「こちらをご確認ください」
「これ見てみて」
「これがよいと思います」
「ご存知でしたか?」
とか出てきましたけど…
なんか色々あるなあ。文脈で判断しろってことですかね!
でも Check this まではわかるんだけど、なんで out が来るんだろう?
outの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/out
例 5-b の「あからさまに,はっきりと」が近いような気がするなあ。
Guess what?
Guess whatの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/Guess+what
「何だと思う?」「いいかい?」っていうことみたいです。
実際にその通販番組で観たときは、
「OK, guess what?」っていう感じで使ってました。
ネイティブは「Guess what」をこう使う | 英語学習サイト:Hapa 英会話
https://hapaeikaiwa.com/2018/11/06/%E3%83%8D%E3%82%A4%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%96%E3%81%AF%E3%80%8Cguess-what%E3%80%8D%E3%82%92%E3%81%93%E3%81%86%E4%BD%BF%E3%81%86/
「ちょっと聞いて」うーんなるほど。
ちなみに、先に言ってた OK って、たぶん、日本人が使う、許可とか承認のオーケーみたいなニュアンスあんまり無い気がするんですよね。
だから「OK, guess what?」は、その通販番組的には「よし、いいかい?(次へ行こう)」みたいな感じなんだと思う。
That looks fantastic.
これはわかりやすい感じの文ですけど…
通販なのでこういった感じの表現がたくさん出てくる!
「It looks great.」「It looks good.」みたいな。
fantastic は…ちゃんと訳すと何なんだろう。
fantastic とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/fantastic
「すてき」とか「すばらしい」とからしい。
なので、「それはすばらしいですね!」っていう感じ。
It’s really really awesome.
通販なのでこういった感じの(略
really を良く使ってるなと思います。
こういう感じで繰り返していることもしばしば。
awesome とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/awesome
awesome も すばらしい って訳せるのか。
とりあえず直訳だと「これは本当に本当にすばらしい」になりますね。
ハイパー意訳すると「これはかなりやばい」みたいな。
Oh my goodness.
これ、最初、聴き間違えたかな? 本当は ゴッドかゴッシュって言ってるんじゃないか?と思ったんですけど、ちゃんとgoodnessって言ってたみたい。よかった。
Oh my goodness.の意味・使い方 – 英和辞典 WEBLIO辞書
https://ejje.weblio.jp/content/Oh+my+goodness.
意味的には「わーお!」みたいな。「なんということでしょう」っていう驚きのニュアンスらしい。
まあ通販って「なんということでしょう!あんなに汚れていた床がこのクリーナーであっという間に!」みたいな感じのコンボで出来てますから 、こういう表現はよく聴いてしかるべきなんでしょう。
ちなみに、god とか gosh のパターンも、今回の番組ではないけど、聞いたことがあるなあ…?
【1分英語】Oh my godとOh my goodnessの違いって何だろう? | 日刊英語ライフ
https://kiwi-english.net/8438
なるほど、意図的に「god」を言いたくない場合 goodness になったりするらしい。
「First Look」
画面上のテロップに出てたんですけど、何だろう?と思って。
最初?見る?
first lookの意味・使い方 – 英和辞典 WEBLIO辞書
https://ejje.weblio.jp/content/first+look
Weblioさんでは、コレ!っていう訳は出てこなかったですけど…例文を見て、実際に使われてた場面を思い出す限り、「まず最初に商品を見てみましょう」みたいなイメージかな?
洋服を取り扱ってて、その服を着たモデルさんが映し出されてるところだったので。
うん、きっとそう。
以上
いろいろわかった!