CONTENTS
サプリ届いたんだけど
いくつ、いつ飲んだらいいのか?みたいなのが、容器のところに書いてあるじゃないですか。
今までは適当に(いいのか)雰囲気でなんとかやってきたんですけど、ちゃんと訳して理解してみようかなあと!
アスタキサンチン
Suggested Usage: Take 1 softgel 1 to 2 times daily with food.
よく海外製の製品で見るっぽい文言だ。
「Suggested Usage」
しかしいきなり冒頭から分からない。
usageの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/usage
ああーなるほど「使い方」みたいな意味なのか。うさげ…?かと思っていたけど、「ユーセッジ」みたいな発音らしい。
Suggestedの意味・使い方 – 英和辞典 WEBLIO辞書
https://ejje.weblio.jp/content/Suggested
suggested は 提案する みたいなことらしい。edが付いてるのは、「過去分詞」っていう使われ方だそうで。
なのでこの場合は、後のusageと合わせて、直訳すると「提案された使い方」?
ナウフーズのサプリの使用方法をYahoo知恵袋で尋ねてるかたがいらっしゃったw これを参考にすると…
どなたか以下の文章を訳してくださいSUGGESTED USAGE:As a dietarysupplement,… – Yahoo!知恵袋
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1350979228
「推奨使用方法」
なるほどそういうまとめ方もあるんですね。
ちょっとカタいから「おすすめの使い方」とかにしておこう。
「Take 1 softgel…」
「Take 1 softgel 1 to 2 times daily with food.」
は…
どこで切れるんだ?
Take 1 softgel
1 to 2 times daily
with food
かな??
サプリだから、飲むとかだと思うんだけど、Takeなのは…どう訳したらいいんだろう。
英語「Take」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
https://ejje.weblio.jp/content/Take
薬を飲むこと、に take を使うって解説に書いてあった。ということは、訳も「飲む」でいいんだろう。
出だしのところは「1ソフトジェルを飲む」。
最後のところは「食べ物と一緒に」。
1 to 2 times daily が分からないなあ。どうやったらいいかも分からないなあ。
ぐぐった。
サプリメントに表記されていた英文なんですが、何と書かれているのでしょ… – Yahoo!知恵袋
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1170195196
あっなるほど、1 to 2 times というのは、1~2回、ということなのか。
to は「から」って訳すもんね。
つまり「毎日1~2回」。
まとめると…
おすすめの使い方:毎日1~2回、食べ物と一緒に、1ソフトジェルを飲む。
できた!