CONTENTS
今日やったこと
リプ欄訳すのおもしろい。
でも政治系はちょっとわかりにくいし興味がない。オバカなやつがいい。
今日の言葉
「ふらわりー」
エマちゃんが言ってた。なんとなく意味はわかったんだけど調べてみるメモ。
生地が粉っぽいって英語でなんて言うの? – DMM英会話なんてuKnow?
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52274/
あれ?小麦粉っぽいっていう意味だと思ったんだけど違うのだろうか。
上だと「powdery」とか出てるね。
うーんでもエマちゃんのは、その後も「You can taste the flour」って言ってるし、生地が小麦粉っぽいことで合ってると思うんだ…
まさかここで花の話をしだすのは変すぎるし…w
Google翻訳さんに「小麦粉っぽい」って入れると
「Like flour」って出てくる。そっちの方向ではないんだけど…言葉ムズカシイネーw
なんだろう。正しくはないけど若者言葉みたいなものだろうか。
日本語でいうとTwitterで「わかりみある」っぽい感じで。最後に y 付けて形容詞にして何でも言っちゃうみたいな。小麦粉は「flour」だから「y」付けて「小麦粉っぽい」?
今日の Grammar Test
以上!