英語の意味:海外通販荷物の配達状況「Received at Destination Post」を日本語で

英語の意味:海外通販荷物の配達状況「Received at Destination Post」を日本語で

英文

「Received at Destination Post」

Received

receive の過去形。

ここでは「受け取られた」の意味。

at Destination Post

「着信局」…?ってなんだろう? 何かが違うかもしれない…

「目的の」みたいなこと。

名詞の「郵便局」のことでいいんだと思う。

「目的地の郵便局」かな。

まとめ

「Received at Destination Post」

「目的地の郵便局に受け入れられました」

ぐぐると、「目的地に届いたということです」「目的の国に入ったということです」みたいなのがたくさん出てきたけど…
目的地に届いたっていうのはちょっとざっくりしすぎている…w
で、この「Received at Destination Post」の前のログに「Arrived at Destination Country」っていうのが別であるから…国どうこうのことではないかも。

飛行場に入った次は大きな集配局に行くよね。多分これはそういうステータスの感じ。
集配局(自分の家の近くの)に届いたときは、また違うステータス(delivery office)とかが出てくるから、まだそこまでは来てない。遠いところの郵便局にある、っていう意味のはず。

何かの和訳チャレンジカテゴリの最新記事